V regijskem svetu krčijo stroške. Splošnih prevajalcev iz friulanskega narečja v italijanščino in obratno tako ne bo več, razen na posebno zahtevo govornika. Prevajalci za slovenščino ostajajo.
V lanskem letu so prevajalca za friulijsko narečje potrebovali vsega 17-krat, stroški za to pa so bili vrtoglavi. Skupaj kar 35.000 evrov. Zato prihaja do spremembe. Po novem teh prevodov ne bo (več), razen na izrecno zahtevo govornika, ki bo uporabo friulijskega narečja moral napovedati vnaprej. Zunanje družbe, ki bi za pavšal opravljala omenjeno delo, ne bo več.
Friulijsko narečje je sicer z zakonom zaščiteni jezik, vendar le redki ga še uporabljajo. Kot kaže, je kriza bila močnejša tudi od zaščite dediščine. Sprememba se sicer nikakor ne dotika uporabe in prevajanje slovenščine, ki je na dvojezičnem območju uradni jezik. Prevajalci tako ostajajo, prav tako bo v regijskem svetu še naprej slišati slovensko besedo.
Regional priporoča
Zadnje iz goriške
Več kronike
PO DVEH DNEH ŽE NOV PRIMER: V Istri prijeli še enega moškega, ki je snemal gole otroke
A.S.
-
danes ob 11:33
BRUTALEN NAPAD PRED KAMERO: Udaril jo je z glavo, potem pa zagrozil z nožem (VIDEO)
U.G.
-
danes ob 10:08
Več trendov
Novo iz Slovenije
OPOZORILO PROMETNOINFORMACIJSKEGA CENTRA: Konec tedna bo na cestah znova bolj obremenjen
A.S.
-
včeraj ob 08:37
REFERENDUM O PROSTOVOLJNEM KONČANJU ŽIVLJENJA: Začetek zbiranja podpisov 1. septembra
A.P.
-
1.8.2025 ob 16:39
MOŽNI NALIVI S TOČO: Iz Furlanije - Julijske krajine potuje k nam pas močnih neviht
A.P.
-
1.8.2025 ob 16:21